prool: cat (Default)
prool ([personal profile] prool) wrote2011-07-28 03:52 pm

Название этого сервиса

Дримвидтх - вот как я его называю! В переводе, то ли широкая мечта (типа широкой масленицы и широкой коалиции), то ли мечта о ширине (зачем мечтать о ширине? о длине мечтать надо!) Еще варианты перевода - широкий сон и сон о ширине (за секунду до пробуждения)
jekaterina: (Default)

[personal profile] jekaterina 2011-07-28 01:01 pm (UTC)(link)
Я бы перевела как "шириной с мечту"
andrzejn: (Default)

[personal profile] andrzejn 2011-07-28 01:04 pm (UTC)(link)
Были ещё варианты "Сноширь" и "Грёзная Ширь".

Но в разговорной речи, похоже, утверждается простое сокращение "Дрим/Дрима".
petropavel: (Default)

[personal profile] petropavel 2011-07-28 01:15 pm (UTC)(link)
Ширляндия )

коротко - Дрём )
oksana107: (Default)

[personal profile] oksana107 2011-07-28 02:36 pm (UTC)(link)
только что прочитала ласкательное название сайта -
DеWачка